尽管刑期不长,但在好友冯先生的建议下,高晓松在狱中开始着手翻译加西亚·马尔克斯的《Memories of My Melancholy Whores》,起名《昔年种柳》,并透露诗集《纪传体》的创作也正式启动,另一个剧本也开始修改。日前,冯先生更新自己的博客时,转载了高晓松翻译《昔年种柳》的局部译文,文章中满是譬如“九张儿(90岁)”“果儿(小姑娘)”等地道的“京片子”,并秉承了在线麻将平台_打麻将平台-app下載文人笔下特有的京味痞气,加上“宅男”“富二代”这些时下潮词,令人恍惚间已不觉得自己读的是一篇洋人著作。